Está circulando en redes sociales una foto de la portada de la web de El País en la que se denomina a Pablo Casado, líder del Partido Popular, como "Married", que en inglés significa "casado". "Married announces the abstention of the PP after a harsh speech against Sánchez (trad.: "Casado anuncia la abstención del PP después de un duro discurso contra Sánchez"), se lee en la imagen. Pero es un bulo que esta traducción haya sido realizada por El País, se trata de la traducción automática ajena a El País.
El propio medio ha desmentido en Twitter que sea una edición suya. "La imagen que compartes no es una publicación original, sino un pantallazo de alguien que ha puesto en un traductor automático nuestra portada", ha respondido El País a un usuario.
Hola @josefajram. La imagen que compartes no es una publicación original, sino un pantallazo de alguien que ha puesto en un traductor automático nuestra portada. Aquí tienes la edición en inglés de EL PAÍS: https://t.co/7F5cIbhHtn pic.twitter.com/eSYRHlXEpO
— EL PAÍS (@el_pais) May 6, 2020
Además, en el tuit se enlaza la versión oficial del medio en inglés: english.elpais.com, en donde no hemos encontrado la supuesta publicación en la que denominan al líder del PP como "Married".
Desde Maldita.es hemos comprobado que, utilizando la extensión de Google Traductor, se traduce automáticamente a "Casado" como "Married". Lo podemos comprobar con esta publicación del pasado 4 de mayo:
También, con esta noticia de la portada de este mismo 6 de mayo: