Según la traducción de Gemini (IA de Google) y como han confirmado los expertos consultados por Maldita.es, en el vídeo se dice:
En el nombre de Dios, el misericordioso, el compasivo.
Alabado sea Dios, señor de los mundos,
el misericordioso, el compasivo,
Rey del Día del Juicio.
Solo a ti te adoramos y solo a ti te pedimos ayuda.
Guíanos por el camino recto,
el camino de aquellos a quienes has favorecido, no el de los que han incurrido en tu ira, ni el de los extraviados.
Amén.
En el nombre de Dios, el misericordioso, el compasivo.
Él es Dios, uno.
Dios, el absoluto y eterno.
No engendró ni fue engendrado,
y no hay nadie que se le asemeje.
En el nombre de Dios, el misericordioso, el compasivo.
En el nombre de Dios, el misericordioso, el compasivo.
¡Oh Dios! No hay facilidad excepto lo que tú haces fácil,
¡Oh Dios! No hay facilidad excepto lo que tú haces fácil,
...y tú, si quieres, haces de la dificultad algo fácil.
...y tú, si quieres, haces de la dificultad algo fácil.
Se trata de “dos suras del Corán y una coda posterior de tipo religioso”, afirma Javier Carreras, licenciado en Ciencias Eclesiásticas y en Filología Árabe e Islam. La primera es una “oración muy común” que “termina con una invocación a que Dios nos guíe por el camino recto”, explica. Por su parte, Luis Bernabé, catedrático de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad de Alicante, indica que es “la más repetida por todos los creyentes musulmanes” y que con ella los musulmanes buscan “ánimo, ayuda y protección de Dios”, por lo que “se recita en casi cualquier circunstancia”.
Se menciona a “los que han incurrido en tu ira”, “los extraviados” y el “camino recto”. Según Carreras, “la exégesis tradicional islámica” relaciona a los primeros con los judíos “porque rechazaron a su mesías el profesta Jesús y lo colgaron en la cruz”; y, a los segundos, con los cristianos “porque divinizaron al profeta Jesús”.
Bernabé indica al respecto: “La interpretación clásica da varias opciones, desde la general, de gente que ha desairado a Dios, hasta la particular de que se trata de los judíos y los cristianos. El islam considera a ambos grupos creyentes monoteístas respetables, pero que en un momento dado se apartaron del mensaje de Dios. Por supuesto, estas frases no guardan ningún insulto en sí, sino que marcan la diferencia —para un musulmán— entre quienes siguen el mensaje de Dios correctamente y quienes no”.
Por otro lado, Carreras indica que la segunda sura del vídeo, la número 112, está “designada específicamente para atacar la creencia cristiana en la Trinidad y en que Jesús es el hijo de Dios”. “No es nada inocua y no parece venir nada a cuento al comienzo de un partido de fútbol”, opina el experto, que añade: “Comprendo que se entienda como un ataque a los cristianos, pero aquí se está usando más bien como una especie de talismán contra un equipo de un país cristiano, invocando que la superioridad de la fe islámica les ayudará a ganar”. Es decir, “no se trata aquí de un ataque genérico a todos los cristianos, aunque el sentido de la sura sí sea ese”, concluye.
La Casa Árabe indica a Maldita.es que la selección de Egipto recita “versículos del Corán antes de los partidos como forma de buscar la protección y la ayuda de Dios”. Respecto al término “extraviados”, afirman que “se refiere específicamente a quienes han abandonado el camino recto por ignorancia, error involuntario o falta de guía” y que “para los musulmanes creyentes no se dirige a ninguna comunidad en concreto”.
En este artículo ha colaborado con sus superpoderes el maldito Javier Carreras, sacerdote, licenciado en Ciencias Eclesiásticas, y filólogo, licenciado en Filología Árabe e Islam ; y Luis Bernabé, catedrático de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad de Alicante.